Почему переводить историю болезни должен врач?

История болезни - главный медицинский документ пациента. Он содержит всю имеющуюся в лечебном учреждении информацию о больном. История болезни стационарного больного оформляется при поступлении в больницу, включает сведения о течении заболевания, состоянии пациента и проведенном лечении, результаты анализов и исследований, консультации врачей-специалистов. Как правило, саму историю болезни на руки пациенту не выдают, она хранится в архиве лечебного учреждения. Это довольно объемный документ, и перевод истории болезни целиком бывает необходим крайне редко. Самую важную информацию вносят в выписку из истории болезни, которую отдают пациенту по окончании лечения в клинике.

С чем связаны проблемы при переводе выписки?

  • Общепринятые формулировки на русском и английском языках сильно отличаются.
  • Надо знать особенности оформления истории болезни.
  • Информация дается кратко, в концентрированном виде.
  • В выписке можно встретить сведения из любой отрасли медицины.
  • Очень много сокращений и аббревиатур, часто без расшифровки.
  • Человеческий фактор - ошибки и опечатки встречаются даже в истории болезни.

Перевод выписки из истории болезни требует наибольшего уровня переводческого мастерства и компетентности в медицине. По сравнению с другими медицинскими текстами, в выписках чаще всего встречаются ошибки и неточные формулировки. Для корректного перевода важно четко понимать значение. Медицинское образование помогает переводчику разобраться в исходном тексте и выполнить перевод правильно.

Кому нужен перевод

частные лица

Частные лица

Лечение

  • Перевод истории болезни нужен для решения вопроса о возможности операции или лечения за границей.
  • После лечения в зарубежной клинике необходим перевод на русский медицинских документов.
  • Гражданин другой страны обратился к врачу или попал в больницу в России.

Путешествия

  • Если у Вас есть хронические заболевания, разумным решением будет взять с собой в поездку переведенную на английский язык выписку из истории болезни. Если Вам потребуется помощь в чужой стране, доктор будет знать об особенностях Вашего состояния.
Организации

Организации

Страховые компании

  • Для оформления страховой выплаты нужен перевод выписки из истории болезни пациента, получавшего лечение за границей.

Благотворительные фонды

  • Краткая история болезни, анализы и другая медицинская информация переводится на английский язык для консультаций с зарубежными специалистами и обсуждения возможных вариантов лечения.
  • Выписной эпикриз пациента, вернувшегося в Россию после лечения, требуется перевести на русский язык.

Способы заказа услуги перевода истории болезни

  • Отправьте нам документы: medtran@medtran.ru или форма обратной связи.
  • Получите договор с расчетом стоимости и сроков.
  • Подтвердите заказ
  • Работаем! Наши специалисты сразу приступят к работе.
  • Получите перевод.
  • Оплатите заказ (Яндекс.касса, банковская карта, банковский перевод).
Перевод эпикриза

Преимущества работы с МедТран

Профессионально

К вашим услугам команда опытных медицинских переводчиков и редакторов с высшим медицинским образованием. Мы постоянно выполняем переводы личных медицинских документов и умеем делать это быстро и качественно.

Удобно

Заказать перевод истории болезни в Медтране совсем не сложно. У нас удобная схема работы для частных лиц и организаций. Отправьте нам запрос и убедитесь сами, насколько просто и легко сделать заказ в нашей компании.

Оперативно

Формальности не должны препятствовать работе! Мы не требуем предоплаты и приступаем к переводу сразу же после подтверждения. Ваш заказ будет выполнен в кратчайшие сроки.

Гарантия качества

Все переводы выполняются в соответствии с требованиями ГОСТ Р ЕН 15038-2014. Над каждым переводом работают как минимум два специалиста - переводчик и редактор. Мы делаем все возможное, чтобы обеспечить высокое качество переводов.

Отзывы о нас

Центр диагностики и хирургии заднего отдела глаза

"Позвольте выразить искреннюю благодарность ООО «Медтран» за успешное взаимовыгодное сотрудничество с 2008 года. Профессиональный перевод медицинской документации для пациентов, приезжающих на лечение в наш Центр из-за рубежа или нуждающихся в консультации в зарубежных клиниках, безусловно является важной составляющей в оказании качественной медицинской помощи. Для нас особенно важно, чтобы переводы точно отражали все нюансы исходных медицинских документов, с учетом специфики документооборота разных стран. С этой задачей переводчики «Медтран» прекрасно справляются. Отдельное спасибо за быстрый и качественный перевод, внимание к деталям, грамотное применение специфической офтальмологической терминологии, позволяющие эффективно взаимодействовать с нашими зарубежными коллегами.
Желаем дальнейших успехов и профессионального роста коллективу бюро медицинских переводов «Медтран»!"

Генеральный директор
Лауреат Премии Правительства Российской Федерации
доктор медицинских наук, профессор
Г.Е. Столяренко

Благодарность от Центра диагностики и хирургии заднего отдела глаза

Заказать перевод выписки из истории болезни

Форма обратной связи

    Изменить

  • Нормативные документы
  • Конфиденциальность
  • Обработка персональных данных
  • Ограничение ответственности