фармакология

Фармацевтический перевод

Медтран - специализированное бюро медицинских переводов.

Перевод фармацевтических текстов требует специальных знаний и опыта. Далеко не каждый медицинский переводчик умеет работать с фармацевтическими документами и может грамотно выполнить перевод отчета по лекарственной безопасности или регистрационного досье лекарственного средства.

Для того, чтобы правильно переводить фармацевтические документы, переводчик должен:

  • свободно владеть фармацевтической терминологией
  • знать основные этапы производства лекарств и контроля качества
  • иметь опыт работы с документами по доклиническим и клиническим испытаниям лекарственных препаратов
  • следить за актуальными изменениями в Российском законодательстве, регулирующем оборот лекарственных средств

В бюро переводов "Медтран" работает команда профессиональных медицинских переводчиков и редакторов, которые на протяжении многих лет регулярно выполняют переводы фармацевтических документов. Мы умеем работать с большими проектами, и хорошо знаем, как добиться наилучшего качества перевода даже при сжатых сроках.

Мы любим свою работу и делаем все возможное, чтобы сотрудничество с нашей компанией приносило радость нашим заказчикам.

Кому нужен перевод фармацевтических документов

фармацевтический переводВ современном мире фармацевтическая промышленность стала одной из ведущих отраслей производства, без которой невозможно представить существование человека. Все больше внимания уделяется безопасности и контролю качества при изготовлении и применении лекарственных средств. Количество документов, посвященных вопросам фармакологии, фармаконадзора, доклинических испытаний, стандартных операционных процедур, исследований безопасности и эффективности применения лекарств неуклонно растет.

Квалифицированный перевод фармацевтических документов является одной из приоритетных задач бюро медицинских переводов "МедТран". Мы работаем в этой области более 10 лет и предоставляем услуги профессионального перевода любых фармацевтических документов для наших постоянных заказчиков:

  • Представительства зарубежных фармацевтических компаний
  • Российские производители лекарственных препаратов
  • Контрактные исследовательские организации
  • Биотехнологические компании
  • Медицинские центры, больницы, поликлиники
  • Периодические фармацевтические печатные издания
  • Медицинские научные журналы
  • Учреждения здравоохранения
  • Российские и зарубежные бюро переводов общего профиля

Как заказать фармацевтический перевод

Схема работы бюро медицинских переводов "Медтран" ориентирована на сотрудничество с юридическими лицами и построена максимально удобно для корпоративных клиентов:

  • Свяжитесь с нами - по электронной почте, через форму обратной связи или просто позвоните.
  • Тестовый перевод - мы готовы бесплатно перевести любой фрагмент из вашего текста, чтобы вы могли убедиться в качестве нашего перевода.
  • Договор, соглашение о конфиденциальности.
  • Начинаем! Отправьте нам документы для перевода. Получите расчет стоимости и сроков. Подтвердите расчет - мы приступим к переводу немедленно. Получите готовый перевод и подписанный переводчиком сертификат (если необходимо).
  • Бухгалтерские документы.
  • Оплата.

Преимущества бюро медицинских переводов Медтран

Профессионально

За 10 лет регулярной работы с фармацевтическими текстами мы собрали команду настоящих профессионалов. Наши переводчики и редакторы умеют переводить фармацевтические документы и делают это качественно.

Удобно

В Медтране сделано все возможное, чтобы корпоративным клиентам было удобно. Персональный менеджер, выделенная команда переводчиков и редакторов, доставка документов курьерской службой - Вам понравится работать с нами!

Оперативно

Формальности не должны задерживать выполнение заказа! Мы работаем без предоплаты и готовы незамедлительно приступить к выполнению перевода.

Гарантия качества

Все переводы выполняются в соответствии с требованиями ГОСТ Р ЕН 15038-2014. Над каждым переводом работают как минимум два специалиста - переводчик и редактор. Мы делаем все возможное, чтобы обеспечить высокое качество переводов.

Цены на фармацевтический перевод

фармацевтический переводСтоимость и время, необходимое для перевода фармацевтических документов, зависит от нескольких факторов (тип документа, направление перевода, формат исходных документов, необходимость дополнительного форматирования или верстки, наличие скидки постоянного клиента или разовой скидки за общий объем заказа).

Сообщите нам подробную информацию о вашем заказе для точного расчета стоимости.

Заказать перевод фармацевтической документации

Форма обратной связи

    Изменить